تبلیغات
...:: گنجینه زبان من / My English Treasure::... - Learn New Idioms here 8
...:: گنجینه زبان من / My English Treasure::...
مرجع آموزش زبان انگلیسی
Welcome to your English Cottage. We have been hard at work putting together a weblog to please all you visitors who have been waiting so patiently for things to come together in a perfect blog. Thanks for coming here! As you see, We've got the usual English materials: vocabulary, grammar, idiom, proverb, poem, short stories, speaking, article and much more but to add more, We invite you to post your fruitful materials here with your own name as a new author. We will be updating the weblog with new info as always as We can so keep coming back. This weblog is for all of you so I want to make sure you are fully satisfied, surely with your sweet comments. Enjoy learning English online!

Added & Updated – Top Slangs

 

Have a frog in one's throat

گرفته بود صدای كسی صدا از گلوی كسی در نیامدن

Right off the bat

فورا بلافاصله بدون معطلی

Rain cats and dogs

شر شر باران باریدن مثل دم اسب باران آمدن

Bury the hatchet

آشتی كردن كینه و دشمنی را كنار گذاشتن با هم كنار آمدن

Play ball with someone

دست به دست كسی دادن با كسی همكاری كردن

Wear the pants

رئیس خانواده بودن حاكم خانه بودن مرد خانه بودن

Take someone for a ride

سر كسی كلاه گذاشتن كلك زدن سر كسی را زیر آب كردن

Play it by ear

بدون تدارك قلبی كاری را انجام دادن

Sell short

دست كم گرفتن

Lemon

خراب شدن چیزی دچار دردسر شدن

Give something one's best shot

نهایت سعی خود را كردن

Go cold turkey

یك مرتبه عادتی را كنار گذاشتن بی مقدمه ترك اعتیاد كردن

Paint the town red

حسابی خوش بودن خوش گذراندن

Bark up the wrong tree

سوراخ دعا را گم كردن بی راهه رفتن اشتباه كردن

Get in someone's hair

ذله كردن به ستوه آوردن كلاف كردن

Turn one's stomach

دل كسی را به هم زدن حال كسی را به هم زدن

Talk of the devil!

عجب حلال زاده ای! انگار كه موشو آتیش زدن!

Not hold water

بی معنی بودن غیر منطقی بودن به عقل جور در نیامدن

On the house

مجانی به حساب فروشنده یا رستوران

Out of the woods

مشكل یا خطری را پشت سر گذاشتن از خطر جستن

Dressed to kill

بهترین لباس خود را پوشیدن

Wheel and deal

ساخت و پاخت كردن زد و بند كردن گاوبندی كردن

Cool one's heal

زیاد منتظر شدن زیاد معطل شدن

Neck and neck

پای به پای هم دوش به دوش

Chicken out

جا زدن تو زدن

Blow whistle on someone

لو دادن راپرت دادن رسوا كردن

Go to bat for someone

از كسی جانبداری كردن از كسی طرفداری كردن

Hit the road

راه افتادن عازم سفر شدن

One's number is up

اجل كسی رسیدن عمر كسی به سر رسیدن كار كسی تمام بودن

Alive and kicking

سرو مرو گنده سالم و سرحال چاق و چله

Hit the spot

چسبیدن جون دادن

Ring a bell

به نظر كسی آشنا آمدن به ذهن كسی آمدن

Blow it

خرابكاری كردن گند زدن

Let one's hair down

خودمانی شدن از حالت رسمی در آمدن راحت بودن

Cat got your tongue?

لال مونی گرفتی؟ زبونت بند اومده؟

Rock the boat

آرامش را بر هم زدن دردسر درست كردن

By the book

طبق مقرارت یا قانون

See stars

برق از چشم كسی پریدن

Go bananas

از شدت عصبانیت یا خوشحالی دیوانه شدن

In the bag

روی شاخ بودن صد در صد

Money talks!

پولو رو سنگ بذاری سنگ آب می شه! پوا حلاله مشكلاته! پول حرف اول رو می زنه

Turn someone off

حال كسی را گرفتن دلسرد شدن

Go down the drain

به هدر رفتن بر باد رفتن نقش بر آب شدن

Get a kick out of something

از چیزی كیف كردن از چیزی حظ كردن

Cock-and-bull story

چاخان پاخان خالی بندی

In one's book

به عقیده شخص از دید شخص

Fork over

اخ كردن سلفیدن رد كردن

Yours truly

چاكر مخلص بنده

Keep someone posted

در جریان گذاشتن

Sell like hotcakes

سر دست رفتن مثل برق فروش رفتن

Hit the nail on the head

تو خال زدن به هدف زدن درست حدس زدن

The coast is clear!

اوضاع رو براهه! خبری نیست!

Hit the ceiling

از عصبانیت منفجر شدن از كوره در رفتن

Take the bull by the horns

شخصا با مشكلات روبه رو شدن مستقیما وارد عمل شدن

Up one's sleeve

آماده داشتن تو آستین داشتن برای روز مبادا زیر سر گذاشتن

Grease one's palm

سبیل كسی را چرب كردن دم كسی را بریدن

The salt of the earth

آدمهای نازنین آدم یا آدمهای بی نظیر شخص یا اشخاص شریف

Talk shop

بی موقع از كسب و كار حرف زدن از مسائل شغلی حرف زدن

Kick in the pants

محرك هل تشویق

Out of the blue

بی خبر مثل اجل معلق

Different strokes for different folks

سلیقه ها مختلفه هر كسی به یه چیزی علاقه داره

At six and sevens

سر در گم ها و وا حیران و سرگردان گیج درهم برهم به هم ریخته آشفته

Talk someone's ear off

با پرحرفی سر كسی را بردن

Talk through one's hat

پرت گفتن صد تا یه غاز حرف زدن جفنگ گفتن لیچار گفتن از روی معده حرف زدن

Lead a dog's life

با فلاكت زندگی كردن زندگی رقت بار داشتن زندگی سگی داشتن

Test the waters

سبك سنگین كردن اوضاع را سنجیدن اوضاع را محك كردن

Miss the boat

دیر جنبیدن فرصت را از دست دادن

Go to the dogs

به گنده كشیده شدن به مخروبه تبدیل شدن

Go to town

سنگ تمام گذاشتن گل كاشتن

Shot in the arm

دلگرمی مشوق محرك





نوع مطلب : Idiom&Phrase&Expression، 
برچسب ها :
لینک های مرتبط : Narcis،


سه شنبه 30 شهریور 1389
چاپ این صفحه
شنبه 16 بهمن 1389 06:27 ب.ظ
That's PAINT THE TOWN RED
چهارشنبه 13 بهمن 1389 03:38 ب.ظ
that's "bury the hatchet" you misspellt it.....
MoSlEm

thank u 4 ur warning,ye i type it wrongly
چهارشنبه 31 شهریور 1389 12:51 ق.ظ


درود

 
لبخندناراحتچشمک
نیشخندبغلسوال
قلبخجالتزبان
ماچتعجبعصبانی
عینکشیطانگریه
خندهقهقههخداحافظ
سبزقهرهورا
دستگلتفکر


تبلیغات
نظرسنجی
How do you like my weblog?








جدیدترین اکانت های نود 32
Visitors
    free counters
Live Traffic Feed
Longman Dictionary
Daily Reference
    Word of the Day

    Article of the Day

    This Day in History

    Today's Birthday

    In the News

    Quote of the Day
Visitors in the MAP
Needed Programs
Top Misspelled Words
    Top Misspelled Words 2009

    این وبلاگ را صفحه خانگی خود كن !    به مدیر وبلاگ ایمیل بزنید !    این وبلاگ را به لیست علاقه مندی های خود اضافه كنید !

     

آمار وبلاگ
  • کل بازدید :
  • بازدید امروز :
  • بازدید دیروز :
  • بازدید این ماه :
  • بازدید ماه قبل :
  • تعداد نویسندگان :
  • تعداد کل پست ها :
  • آخرین بازدید :
  • آخرین بروز رسانی :
فرم تماس
نام و نام خانوادگی
آدرس ایمیل
امکانات دیگر
تماس با ما
Pichak go Up

All material on this site is © 2010 www.english-world.mihanblog.com